Існує давній китайський вислів про те, як слід долати свій страх: "Біжи не від дракона, а на дракона". Ви зауважите: "Чи не занадто це самонадіяно?" Але кожен китайський хлопчик знає, про що йдеться: про святкування китайського Нового року. Цього дня всюди в Китаї хлопчики вибігають на вулицю з яскравими паперовими зміями у вигляді драконів, прив'язаними до маленьких паличок. Маленькі дракони, наповнені вітром, летять у височині. Під час параду гігантські дракони летять над натовпом, і ціла команда дорослих чоловіків біжить вулицею, підтримуючи такого великого дракона, складеного з багатьох маленьких дракончиків. Поки вони біжать "від дракона", дракон наповнюється повітрям, стає дедалі більшим і більшим, піднімається дедалі вище і вище. Але щойно вони розвернуться і побіжать "на дракона", він миттєво здується, впаде на траву і виявиться просто стосом паперу.Б. Уилкинсон, Духовное обновление или три стула Путешествие по Библии (2001), С.245
Существует древнее китайское изречение о том, как следует преодолевать свой страх: «Беги не от дракона, а на дракона». Вы скажете: «Не слишком ли это самонадеянно?» Но каждый китайский мальчик знает, о чем идет речь: о праздновании китайского Нового года. В этот день повсюду в Китае мальчики выбегают на улицу с яркими бумажными змеями в виде драконов, привязанными к маленьким палочкам. Маленькие драконы, наполненные ветром, летят в вышине. Во время парада гигантские драконы летят над толпой, и целая команда взрослых мужчин бежит по улице, поддерживая такого большого дракона, составленного из многих маленьких дракончиков. Пока они бегут «от дракона», дракон наполняется воздухом, становится все больше и больше, поднимается все выше и выше. Но как только они развернутся и побегут «на дракона», он моментально сдуется, рухнет на траву и окажется просто кипой бумаги.
Б. Уилкинсон, Духовное обновление или три стула Путешествие по Библии (2001), С.245